Saturday 31 January 2009

Mercury in Transit



Nu⋅ance 

[noo-ahns, nyoo-, noo-ahns, nyoo-; Fr. ny-ahns]

1. a subtle difference or distinction in expression, meaning, response, etc.
2. a very slight difference or variation in color or tone.
Origin:
1775–85; < F: shade, hue, equiv. to nu(er) to shade (lit., to cloud < VL *nūbāre, deriv. of *nūba, for L nūbēs cloud) + -ance -ance

Dictionary.com Unabridged


Language Translation for : nuance

Spanish: tono, matiz

German: die Schattierung

Japanese: 色合い



EDEN SAYS:
Need one tree
My tonus escaping, suddenly released,
plastic cannot burn
abrupt stitched eyes accompaniment, plush piano ceiling
in my quantum tea pot
this honey-dipped parade
where i have been,
i am chasing away the white rabbit in the mountains.

Friday 30 January 2009

The Renku:

hey ichi
this is what i was trying to explain to you, the Renku, that i sang a mind version of cut and paste conversation of Matsuo Basho's poetry.
i was looking for a translation of the one i had devised and that you of (a great) few utilized.
except the difference between Basho's Renku and the one we are doing here, we are substituting ancient japanese for minimal keyboard characters, whose angles have somewhat to do with the shape they are associated with, which equals the number of syllables in the line in ancient japanese.
for since we temporarily are doing it through computer shapes, i have assigned them numbers.

KEY:

Circle () = 1

incomplete Square I_I = 2

triangle <_ = 3

complete square TT = 4




The pattern that the sum of the shapes is on each line:

5,7,5 on the first three lines

and 7, 7 on the following (echoing) two lines.



I_I <_ 5
<_ <_ () 7
()()()()() 5

TT I_I () 7
<_ TT 7


In the above example, I have demonstrated the structure, and in doing so, have answered myself in this first experimental equation.
So, try a 5 - 7 - 5 with these shapes if you can and i will answer back in 7 - 7.


Here is a list of his works and their year and translation, i thought it would be interesting for you; i will translate the one i did when i get home. though i was looking at it last night, so i have an idea of what it is in my head now, but not the order.

Kai Ōi (The Seashell Game) (1672)
Minashiguri (A Shriveled Chestnut) (1683)
Nozarashi Kikō (Record of a Weather-Exposed Skeleton) (1684)
Fuyu no Hi (Winter Days) (1684)
Haru no Hi (Spring Days) (1686)
Kashima Kikō (A Visit to Kashima Shrine) (1687)
Oi no Kobumi, or Utatsu Kikō (Record of a Travel-Worn Satchel) (1688)
Sarashina Kikō (A Visit to Sarashina Village) (1688)
Arano (Wasteland) (1689)
Hisago (The Gourd) (1689)
Sarumino (The Monkey's Raincoat) (1689)
Saga Nikki (Saga Diary) (1691)
Bashō no Utsusu Kotoba (On Transplanting the Banana Tree) (1691)
Heikan no Setsu (On Seclusion) (1692)
Sumidawara (A Sack of Charcoal) (1694)
Betsuzashiki (The Detached Room) (1694)
Oku no Hosomichi (Narrow Road to the Interior) (1694)[28]
Zoku Sarumino (The Monkey's Raincoat, Continued) (1698)


So what do you make of it or think? This is a first for me... ellipses...

質問

your friend
- E E E - den

My (brief intro to) Philosophy on Music

Music is mathematical, time is mathematical. Without the precision and accuracy of time, music cannot exist as a perfect equation. Some tones can be associated with meanings; some tones can evoke feelings and physical responses from listeners. Music breaks down the barriers between the languages since it is a universal language of sound.

my dad is a real piano gypsy

giving away pianos, obtaining pianos, housing them and fostering them.
i find this to be quite an amusing fact.
to be a gypsy with something as huge and heavy as a piano, that is quite an accomplishment.
it is my favorite instrument, so i understand this phenomenon.

Thursday 22 January 2009

haberdasher extroardinaire




the wizard hat




the mad hatter hat---brain encapsulated in gamma rays





as it turns out, i am a haberdasher. i love to make hats.